ยินดีต้อนรับคุณ, บุคคลทั่วไป กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน
ส่งอีเมล์ยืนยันการใช้งาน?


เข้าสู่ระบบด้วยชื่อผู้ใช้ รหัสผ่าน และระยะเวลาในเซสชั่น
ธันวาคม 23, 2024, 02:24:47 am

 


  หน้าแรก  • ช่วยเหลือ  • ค้นหา  • เข้าสู่ระบบ  • สมัครสมาชิก



สถานีวิทยุออนไลน์
สายสัมพันธ์





ท่านสามารถขอเพลงฟังได้
ที่กล่องขอเพลงด้านซ้ายมือ
แต่อาจไม่ได้รับฟังทุกเพลง
เนื่องจากจะรองรับเพลงตามขอ
ของสมาชิกภายในก่อน
หน้า: [1]
 
ผู้เขียน หัวข้อ: # “Rose, Rose I Love You” เพลงดังที่เอาทำนองเพลงจีนมาร้อง  (อ่าน 10343 ครั้ง)
0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้
Nobunaga
บุคคลทั่วไป
« เมื่อ: พฤศจิกายน 24, 2009, 05:14:49 pm »

<a href="http://www.fhqhosting.com/ui/Rose1.swf" target="_blank">http://www.fhqhosting.com/ui/Rose1.swf</a>



“Rose, Rose I Love You”

Rose, Rose I love you with an aching heart.
What is your future, now we have to part?
Standing on the jetty as the steamer moves away,
Flower of Malaya, I cannot stay.

Make way, oh, make way for my Eastern Rose.
Men crowd in dozens everywhere she goes.
In her rickshaw on the street or in a cabaret,
"Please make way for Rose," you can hear them say.

All my life I shall remember,
Oriental music and you in my arms.
Perfumed flowers in your tresses,
Lotus-scented breezes and swaying palms.

Rose, Rose I love you with your almond eyes.
Fragrant and slender 'neath tropical skies.
I must cross the seas again and never see you more.
Way back to my home on a distant shore.

(All my life I shall remember,)
(Oriental music and you in my arms.)
(Perfumed flowers in your tresses,)
(Lotus-scented breezes and swaying palms.)

Rose, Rose I leave you, my ship is in the bay.
Kiss me farewell now, there's nothin' to say.
East is East and West is West, our worlds are far apart.
I must leave you now but I leave my heart.

Rose, Rose I love you with an aching heart.
What is your future, now we have to part?
Standing on the jetty as the steamer moves away,
Flower of Malaya, I cannot stay.

(Rose, Rose I love you, I cannot stay.)


Frankie Laine เป็นนักร้องแนว Pop, Country & Western ได้รับความนิยมในช่วงปี 1940 และ 1950

มีชื่อจริงว่า Frank Paul Lo Vecchio เกิดวันที่ 30 มีนาคม 1913 ที่เมืองชิคาโก รัฐอิลลินอยส์ อเมริกา

บันทึกเสียงครั้งแรกในปี 1945 ก่อนจะเซ็นสัญญาเข้าบริษัท Mercury ในปี 1947

เสียชีวิตเมื่อวันที่ 6 กุมภาพันธ์ 2007 สิริรวมอายุได้ 93 ปี นับว่าอายุยืนมากทีเดียว

ระหว่างปี 1947-1952 เขามีเพลงติดชาร์ต บิลบอร์ด รวม 44 เพลง อาทิ เช่น

That Lucky Old Sun  อันดับ 1 ปี 1949

Mule Train  อันดับ 1 ปี 1949

The Cry Of The Wild Goose  อันดับ 1 ปี 1950

Jezebel  อันดับ 2 ปี 1951

Rose, Rose, I Love You  อันดับ 3 ปี 1951  (ในชาร์ตที่ผมเอามาแสดงอยู่ในช่วงปลายปีแล้ว เลยตกอันดับลงมา แต่เพลงนี้ก็ติดอยู่ในชาร์ตนานถึง 19 สัปดาห์)

Jealousy  อันดับ 3 ปี 1951

Hey, Good Lookin'  อันดับ 9 ปี 1951

High Noon  อันดับ 5 ปี 1952

บางเพลงจะเห็นว่าอยู่อันดับเดียวกัน แต่เนื่องจากคนละสัปดาห์ จึงดูเหมือนมีอันดับซ้ำกัน

นอกจากเป็นนักร้องแล้ว เขายังได้เคยร่วมแสดงภาพยนตร์ประเภทเบาสมองและภาพยนตร์เพลงด้วยหลายเรื่อง ในช่วงทศวรรษที่ 50

เพลงสุดท้ายในชีวิตของเขาที่ติดชาร์ต บิลบอร์ด คือเพลง Dammit Isn't God's Last Name ในปี 1969
สมาชิกใหม่ทุกท่าน >>> กดที่นี่

ท่านเป็นเช่นนี้หรือไม่ ?
1 login ... เข้าเวป
2 หาเพลงโหลด
3 มีให้โหลด ตอบเพื่อโหลด ไม่มีให้โหลด ไปข้อ4
4 logout ... ไปดีกว่า
อา-ราย-หว่า ???

« แก้ไขครั้งสุดท้าย: พฤศจิกายน 24, 2009, 05:23:50 pm โดย โนบุนากะ » บันทึกการเข้า
Nobunaga
บุคคลทั่วไป
« ตอบ #1 เมื่อ: พฤศจิกายน 24, 2009, 05:17:21 pm »


เพลง “Rose, Rose I Love You” ดังไปทั่วโลกขนาดนี้ แต่คุณรู้มั้ยล่ะว่า ที่จริงแล้วเพลงนี้ได้นำเอาทำนองเพลงจีนมาใส่เนื้อภาษาอังกฤษ

เพราะเพลงต้นฉบับของเพลงนี้ได้เคยถูกขับร้องมาก่อนโดยนักร้องสาวชาวจีนผู้มีชื่อว่า "Yao Lee" เพลงนี้เคยโด่งดังมากทีเดียว แม้ปัจจุบันนี้ตามรายการวิทยุที่เปิดเพลงจีนก็ยังเปิดกันอยู่

เพลงนี้ดังไปทั่วโลกก็เพราะชาวจีนตามประเทศเหล่านั้นเปิดฟังกันบ่อยมาก จนในที่สุดบริษัทแผ่นเสียงในอเมริกาได้ขอซื้อลิขสิทธิ์ไป

และมอบหมายให้ทีม Harry Warren & Jack Brooks นำไปใส่เนื้อร้อง โดยให้ Frankie Laine เป็นผู้ขับร้อง

เพลงจีนที่เอาทำนองมาก็คือเพลง "เหมยก้วย หว่ออายหนี่" (Mei Gui Mei Gui Wo Ai Ni ) ซึ่งร้องมาตั้งแต่ปี 1940


ขอได้รับฟามขอบคุณจาก

โนบุนากะ

แล้วะจะเอาเพลง "เหมยก้วย หว่ออายหนี่" มาให้ฟังครับ

คำว่า "เหมยก้วย" ในภาษาจีนกลางแปลว่า "กุหลาบ"

ปล. สังเกตที่เนื้อเพลงที่ผมทำสีแดงไว้นั่นสิ คำว่า "Make way" กับ "เหมยก้วย" ออกเสียงใกล้เคียงกันเลยนะ นับเป็นความพิถีพิถันของผู้แต่งจริงๆ
สมาชิกใหม่ทุกท่าน >>> กดที่นี่

ท่านเป็นเช่นนี้หรือไม่ ?
1 login ... เข้าเวป
2 หาเพลงโหลด
3 มีให้โหลด ตอบเพื่อโหลด ไม่มีให้โหลด ไปข้อ4
4 logout ... ไปดีกว่า
อา-ราย-หว่า ???

บันทึกการเข้า
Nobunaga
บุคคลทั่วไป
« ตอบ #2 เมื่อ: พฤศจิกายน 24, 2009, 05:21:44 pm »

ไม่เชื่อผมล่ะซี่ว่าเอามาจากเพลงจีนจริง

อ่ะ..งั้นลองมาฟังกันดูที่นี่ 


http://www.youtube.com/watch?v=eYvlqNLXA90

เพลงของเธออยู่ในอัลบั้มนี้ครับ ท่านใดมีหรือไปเจอเข้า ขอมาฟังกันหน่อยนะครับ


http://www.last.fm/music/Yao+Lee/Pathe+100%3A+The+Series+3+Yao+Lee-+Mei+Gui+Mei+Gui+Wo+Ai+Ni
สมาชิกใหม่ทุกท่าน >>> กดที่นี่

ท่านเป็นเช่นนี้หรือไม่ ?
1 login ... เข้าเวป
2 หาเพลงโหลด
3 มีให้โหลด ตอบเพื่อโหลด ไม่มีให้โหลด ไปข้อ4
4 logout ... ไปดีกว่า
อา-ราย-หว่า ???

บันทึกการเข้า
MChan
บุคคลทั่วไป
« ตอบ #3 เมื่อ: มกราคม 14, 2010, 12:19:20 am »

เพลงนี้จำได้ว่าดูหนังของ Shaw เรื่อง My Young Auntie

ได้ยินคำว่า เหมยก้วย อะ เหมยก้วย ดีดกีต้าร์โปร่งจีบนางเอกนี่เหละ

ที่แท้ ต้นฉบับก็ตั้งแต่ปี 40 โอ้โห
สมาชิกใหม่ทุกท่าน >>> กดที่นี่

ท่านเป็นเช่นนี้หรือไม่ ?
1 login ... เข้าเวป
2 หาเพลงโหลด
3 มีให้โหลด ตอบเพื่อโหลด ไม่มีให้โหลด ไปข้อ4
4 logout ... ไปดีกว่า
อา-ราย-หว่า ???

บันทึกการเข้า
หน้า: [1]
 
 
กระโดดไป:  






Saisampan.net
สายสัมพันธ์ - เพลงลูกทุ่งเก่า (เก่ากว่าที่ท่านคิด)
Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2011, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!