สัญญาว่าจะเอาเพลงเขมรมาฝากท่านหมื่นกระบี่ไร้พ่ายครับ..
ขอบพระคุณอย่างสูงครับ
ผมคาดเดาว่าเพลงนี้ เนื้อเพลงคง ขอให้น้อง (เรียม) ได้โปรดเมตตา ปราณี รับรัก กับพี่ด้วยเถิด
สำหรับคำว่าเรียมนั้น ในภาษาไทยเป็นสรรพนามบุรุษที่ 1 สำหรับผู้ชายพูดกับหญิงอันเป็นที่รัก(ซึ่งหลายๆคนมักเข้าใจผิดคิดว่าใช้สำหรับผู้หญิง อาจจำติดมาจากเรื่องขวัญเรียม) ส่วนใหญ่จะเจอในบทกวี หรือบทเพลงสมัยก่อนอย่างเพลงเรียมครวญ(บุญช่วย หิรัญสุนทร),เรียมละเมอ(ชาญ เย็นแข),พรานล่อเนื้อ(วินัย จุลละบุษปะ) ฯลฯ และเพลงเก่าๆยุคละครเร่สมัยครูเพชรรัตน์ ครูพรานบูรณ์ (ประมาณปี พ.ศ.2470-2480) มักจะใช้คำนี้เยอะ ส่วนสรรพนามที่ใช้แทนผู้หญิงจะใช้คำว่า"กลอย" หรือ "กลอยใจ" ประมาณนี้ครับ ส่วนในภาษาเขมร ไม่ทราบจะหมายความเดียวกันหรือไม่ ฝากท่าน chattanon ไปถามคุณแม่ด้วยน่ะครับ