เพลงรักอีกเพลงที่ปรากฎใน เพชรพระอุมา คือเพลง ถ้าหัวใจฉันมีปีก
ที่คุ้นเคยคงเป็นฉบับที่ขับร้องโดยคุณจิตติมา เจืิอใจครับ
หากดวงใจฉันมีปีกบิน
เหลิงลอยเมฆินทร์ได้ดั่งฝัน
จะอยู่ไหนไม่เคยหวั่น
ฉันบินมาพลันอยู่ใกล้เธอ
แต่บัดนี้เราห่างกันสุดกู่
เธอคงไม่รู้ว่าฉันพร่ำเพ้อ
ค่ำเช้าทุกวันฉันเฝ้ามองเหม่อ
เฝ้าครวญเรียกเธอหาเธอเรื่อยมา
* เฝ้าแต่ครวญเสียงเพลงฝากลม
เพื่อคลายทุกข์ตรมท่วมอุรา
ฝากกระซิบถึงเธอว่า
ทุกคำสัญญาจดจำมั่น
** อีกไม่ช้าคงกลับมาสู่
เคลียคลอชื่นชู้เหมือนดังใฝ่ฝัน
ยิ่งคิดคราใดฉันยังใจหวั่น
หากเธอแปรผันฉันคงขาดใจ ถ้าหัวใจฉันมีปีก เป็นเพลงที่นำทำนองเพลงญี่ปุ่นมาใส่เนื้อไทยครับ ต้นตำรับ คือเพลง Koko Ni Sachi Ari
เนื้อความภาษาญี่ปุ่น ไม่เชิงว่าจะเป็นเพลงเศร้า น่าจะเป็นเพลงที่กล่าวถึงความสุขมากกว่าครับ
(หากท่านใดจะแปลเนื้อเพลงญี่ปุ่นให้ได้ทราบก็จะเป็นพระคุณครับ) และเพลงไพเราะเพลงนี้ เป็นที่ชื่นชอบของผู้คนทั่วโลกแหละครับ น่าจะมีการนำไปใส่เนื้อร้องในภาษาอื่นนอกจากอังกฤษด้วย
ฉบับภาษาอังกฤษคือ Here is happiness ครับHere, oh here is happiness
When I can be close to you
In the warmth of your caress
I'm happy here with you
Please say you'll never leave me
I know that it would break my heart
I want to be near you always
For here, oh here is happiness